Annotation: Johannes Hauser’s “Structuring the Apokalypse” (2006)

Peer-Review: 0

Hauser, Johannes. “Structuring the Apokalypse: Chaos and Order in Karen Tei Yamashita’s Tropic of Orange. Philologie im Netz. 37 (2006): 1-32. Print.

In this essay Hauser asserts that Karen Tei Yamashita’s Tropic of Orange exhibits apocalyptic features as a narrative “of a world on the brink of border-defying chaos” (3). He calls attention to the literal topographical shifts in the novel that destroy national boundaries, re-erecting them in new locales. But in spite of this seeming chaos, Hauser argues that Yamashita presents a very structured novel. “Chaos and order” are therefore “not only opposing poles; they are parts of the representation of a reality” where readers must grapple with an aesthetic of instability, constant movement, and transformation, which are characteristic of the contemporary globalized world (4).

For the purposes of my own research Hauser’s discussion of “Technological identities” is particularly relevant (6). Hauser asserts that Emi adopts an anti-identity politics where she anxiously attempts to present herself someone as far from a stereotypical Asian American female as possible. Yet Hauser notes that her extreme anti-identitarian stance only reinforces her “veritable fear of ‘falling’ into any category” (6). He suggests that Emi turns to “modern computer and communication technologies” in her attempt to fashion a non-ethnic identity (7). But Hauser emphasizes that she merely emerges as an “ethnic cyborg,” where “her behavior is simultaneously deeply invested in paradigms of ethnic ascription and of technological progress” (7). He goes on to describe how Tropic of Orange presents a world run by “[i]nformation technology,” where the media scrambles to report exciting news and people rabidly consume that information as they are continuously bombarded with more updates (8). Hauser accentuates that despite Emi’s efforts to fashion a “non-identitarian identity” by relying on information technologies, that media “is not free of ideological content, its potential to distribute contents on a mass scale allows it to spread engendered and racializing categories globally” (7, 8). He asserts that because of her hatred for the corporate multiculturalism that ethnically brands her, Emi is compelled to establish an almost organic, biological relationship with media technologies which places her in an even more precarious situation as she becomes “defenseless against their contents, be it a multinational marketing campaign, the accentuation of consumerism, or abusive ethnic and racial stereotypes” (10).

In contrast to Emi, Hauser notes how Gabriel exhibits a kind of “ethnic nostalgia” (11). He notes how Gabriel attempts to construct a vacation home in Mexico, which he imagines to be an exotic space that simultaneously connects him to his ethnic roots. But Hauser emphasizes that Gabriel actually establishes a kind of colony in Mexico, introducing foreign trees to an environment that will not support their growth. He ultimately suggests that “Gabriel’s nostalgia creates spaces which are as unreal – and as compromising – as Emi’s technophilian cyberspace’ (12). Hauser significantly notes how Gabriel eventually gets drawn into virtual reality all together by the end of the novel.

Hauser goes onto describe the magical realist elements of Yamashita’s narrative, suggesting that “Magical realism defines a highly complex spatial representation in the novel… It breaks up causal linearity which sets this narrative mode into analogy with the moving tropic and the transition in geography” (14). He also makes a provocative observation about the magical realist moment where “Rafaela meets Bobby in her dream” in which the “vision, the situation and the scenery bear a resemblance to cyberspace in their barren emptiness and the cyber-sexual implications” (14).

In his essay Hauser not only describes how Yamashita blurs the borders between transnational and local spaces but also the distinction between the biological and technological. He notes how human beings are presented as machine-like workers, while the organ trade treats human organs as spare mechanical parts. Hauser asserts that this “blurring of the boundary between organic life and man-made technology” is both a reflection of the effects of globalization as well as popular works of science fiction and cyberpunk. He calls attention to some potentially problematic discourses and representations, suggesting that “[i]f machines are like organic beings, human beings can also be treated like mechanical objects” (17). Hauser then goes on to describe Manzanar’s vision of LA as an organic, “cyborg city, partly human, partly machine” (25).

He finally concludes his essay with a pointed discussion of how the structure of Yamashita’s novel, which deliberately encourages “reflective activity on the part of the reader” (28). Hauser asserts that Hypercontext Grid at the beginning of the narrative is a kind of map Yamashita gives her readers “with which to ‘drive’ in the book” (28).

Annotation: Mark Chiang’s “Capitalizing Form” (2008)

Peer-Review: 0

Chiang, Mark. “Capitalizing Form: The Globalization of the Literary Field: A Response to David Palumbo-Liu.” American Literary History. 20.4 (2008); 836-844. Print.

In this article Chiang responds to David Palumbo-Liu’s attempt to recuperate form as means of forwarding historical analysis in a broader transnational context, while also accentuating the significance of “local contexts of reception” (836). Although intrigued by this re-conceptualization and deployment of form, Chiang calls attention to some troubling ambiguities in Palumbo-Liu’s theoretical framework. He asserts that Palumbo-Liu fails to offer a clear definition of form, suggesting that it can be both seen and not seen depending on various readership publics. Chiang emphasizes that those who cannot see form occupy a precarious situation as they are unable to enter formalist literary debates. Referencing Pierre Bourdieu, Chiang asserts, “the capacity to read literature, muss less to perceive form, must be understood as embodied forms of linguistic and cultural capital. Being unable to see form, then, signals a lack of such capital” (837). He therefore accentuates the need to examine the institutional structures that shape various reading publics (especially transnational ones for the purposes of Palumbo-Liu’s expansive theoretical framework) and influence what forms they see or fail to see. Chiang also emphasizes the need to clarify the difference between form and genre and to interrogate whether an analysis of the latter would accomplish the same formalist goals.

Chiang goes on to discusses Rincón’s thesis on Gabriel García Márquez’s One Hundred Years of Solitude (1867) and the telenovela but for the purposes of my own research I will focus on annotating his analysis of Karen Tei Yamashita’s Tropic of Orange. He argues that while Manzanar Murakami conducts an urban orchestra atop a Los Angeles freeway, he “does not control anything. Rather, his task is sheer comprehension, and his conducting is an effort to grasp the conceptual order underlying the seeminingly chaotic processes of the global system” (841-842). Chiang suggests that in this respect Murakami more closely resembles a “misunderstood literary genius than…[a] conductor who is the leader and public figurehead of a classical orchestra” (842). Drawing a parallel between Murakami’s orchestra and the great wrestling match between Arcangel and SUPERNAFTA as the two major climatic moments in the novel, Chiang asserts that Yamashita distinguishes between respectively high and low art forms as well as the particular “readerships” for each. He emphasizes that “[t]he difference between Murakami’s sonic cartography and the Ultimate Wrestling Championship lies in the contrast between the solipsistic introspection of conducting versus an engaged popular art, one that might be capable of speaking to, and moving the masses” (843).

I would argue however that Murakami’s conducting does not aspire to be introspective as the music is the beautiful melodies of public urban life and does eventually move and affect the masses. Yamashita also does not seem to distinguish Murakami as the leader of a high art orchestra as he is simply a homeless man who quit being a surgeon and was mysteriously compelled to become a conductor without any formal professional training. But while Chiang’s analysis of Murakami remains less than convincing, he does effectively articulate the need to interrogate the politics of reception, the institutions that socialize people to read a certain way and those who are excluded from such formal training. He leaves readers with the following observation: “While we can certainly imagine audiences discussing both high art and low art…it is a somewhat different matter to imagine a conversation in which audiences are discussing the same text in disparate, if not completely, antithetical, ways” (843).

Annotation: Rachel C. Lee’s “An Asian American Cultural Production in Asian-Pacific Perspective” (1999)

Peer-Review: 0

Lee, Rachel C. “Asian American Cultural Production in Asian-Pacific Perspective.” Boundary 2. 26.2. (1999): 231-254. Print.

Lee begins her essay discussing how Asian American scholars must grapple with the pressures of globalization to reconcile the field’s foundational US-centric national focus with transnational forces and concerns. She notes how Asia-Pacific Rim scholars also assert the need to explore “the meanings of Asian American cultural production to the formation of alternative imagined communities ‘created by travel and trade, and…mobilized in dispersion’ rather than primarily through settlement within individual nation-states” (232). In her essay Lee specifically explores Karen Tei Yamashita’s novel Through the Arc of the Rain Forest, which she argues speaks directly to these field contentions.

She begins by offering helpful background on how the concept of “Pacific Rim” was initially derived as foil to NAFTA. Lee notes that while Pacific Rim evokes a definite geographic locale, it is “defined by an economic logic specifically designed to transgress national borders,” thereby “undermin[ing] the persuasiveness of territorial nationalism (235). Lee goes on to cite a passage from What Is in a Rim? Critical Perspectives on the Pacific Region Idea where Arif Dirlik argues that in the Pacific region, “[e]mphasis on human activity shifts attention from physical area to the construction of geography through human interactions” (236). For the purposes of my own paper, I argue that this is particularly true with respect to Yamashita’s other novel Tropic of Orange, where “human interactions” shaped by political and economic forces such as NAFTA precipitate the literal morphing of the geographic topography of the Americas.

In her discussion of Through the Arc of the Rainforest Yamashita asserts that the novel is a “respons[e] to the unsettling effects of globalization or time-space compression” (238). Lee relies on Doreen Massey’s definition of “time-space compression” which she describes as the “movement and communication across space, to the geographic stretching-out of social relations, and our experience of all this” (238). Lee notes how Yamashita sets her novel in Metacão, a fictional territory that calls attention to the fiction of geographic borders in general, especially in a globalized world where transnational flows and exchanges repeatedly transgress those boundaries. Lee suggests that borders are then merely political national constructions used to regulate the flows of capital, people, goods, culture, etc. She calls attention to how “heterogeneous national, racial and cultural components” converge at Metacão, which is represented through a highly diverse cast of characters. Lee emphasizes how Yamashita takes pains to depict “globalization as a multiform” rather than exchanges between the East and West.

Elaborating on the novel’s relation to Asian American studies, Lee asserts that the Japanese immigrant character, Kazumasa Ishimaru emerges as “a subtle parody of a familiar archetype, the Chinese American railroad worker” (242). Lee discusses how Asian American scholars have traditionally deployed this history of Chinese immigrant involvement in the construction of the transcontinental railroad as an argument for Asian American enfranchisement and belonging in the US. She claims that by reworking this archetype, from Chinese to Japanese immigrant and manual track laborer to more advanced position of railroad technician and inspector, Yamashita articulates the need and means for shifting the field of Asian American studies from a narrow national perspective to trans- and even post-national considerations. Lee writes:

[I]n a time when national utitilies are fragmenting into competing capitalist units, when building the infrastructure is less important than downsizing to maximize profits, when railways signify less as patriotic achievements and more as a ‘lucrative travel business,’ crafting a national hero is to create a deliberate anachronism, a figure who, despite having saved ‘hundreds, perhaps thousands, of lives’ (TAR, 10), is outplaced.” (245)

Lee emphasizes that Yamashita does not entirely abandon the history of the railroad but rather demonstrates how its construction and the act of laboring on the railroad is infused with new meaning and implications within a contemporary globalized context.

She asserts that this Japanese immigrant character’s presence alongside a multicultural, multinational, and hybrid cast, Through the Arc of the Rain Forest differs from other conventional works of Asian American fiction, suggesting that the forces of globalization compel narrative expansion beyond a solely Asian or Asian American focus. Lee claims that Yamashita is more concerned with the emergence of “alternative communities…composed of nationally and racially heterogeneous social actors who are globally interrelated by virtue of worldwide media links, touristic travel across borders, international finance networks, transnational trade, and a shared ecology” (247).

Lee finally concludes her essay by suggesting that resistance against the convergence of Asian American Studies and Asia-Pacific Rim Studies stems from overlooked “class cleavages” rather than territorial disputes (250). She suggests that while Asia-Pacific Rim scholars celebrate the cosmopolitan, “transnational Asian capitalist” that form comprise of an elite entrepreneurial class, Asian American scholars will not embrace the field unless more attention is given to “marginalized, even disenfranchised, subjects in the basin” (251, 250). Lee asserts however, that the realities of our globalization demonstrate that Asian American scholars can no longer cling to their “foundational subaltern identity politics” and must come to acknowledge the economic privilege of some Asian/American groups in spite of their racial marginalization, which Yamashita powerfully depicts in her character, Kazumasu. Lee finally leaves us with the observation that Through the Arc of the Rain Forest “advocates a forgetfulness of traumatic monoracial politics in order to enable the imagining of hybrid—and even pleasurable—spatial, racial, and cross-class convergences” (254).

Annotation: David Palumbo-Liu’s “The Occupation of Form” (2008)

As promised an original annotation at last. ^^

Peer-Review: 0

Palumbo-Liu, David. “The Occupation of Form: (Re)theorizing Literary History.” American Literary History. 20.4 (2008): 814-835. Print.

In this article Palumbo-Liu examines two academic journals, New Literary History and American Literary History that grapple with debates about the productivity of formalism in contemporary literary studies. Both journals reject formalism’s ahistorical emphasis on close reading and posit theory as the mechanism that will help “(re)connect the study of literature to the world outside” (816). Palumbo-Liu, however, calls for a reexamination of formalism and ultimately a productive recuperation of formalist concerns for critical literary analyses.

He notes how the emerging school of “New Formalism” articulates “a basic desire to return to close, formalist readings of texts” in addition to a “common feeling that these readings should be attached to the larger socio-historical formations in which these texts were produced” (820). While Palumbo-Liu supports this movement, he attempts to further conceptualize the advantages and insights New Formalism will provide as a critical apparatus in light of the increasing “transnationaliz[ation] of American literary studies” (820). He asserts that “Form” should be viewed as “common place” where readers can articulate their own literary interpretations in conjunction with those of others (822). Palumbo-Liu emphasizes that within a transnational frame, Formalism an analysis of “transsubjectivity,” or “slices” of simultaneous and nonsimultaneous histories” in terms of both temporal and spatial incongruities (828).

In the latter half of his essay he goes on to discuss how Karen Tei Yamashita’s Tropic of Orange offers a productive terrain to employ the apparatus of New Formalism in a transnational context. He notes how the form of Yamashita’s novel reflects the way in which forces of globalization and neocolonialism force people into proximity and dependency, without necessarily a commensurate degree of control and self-determination” (828). He then goes on to analyze the consciousness of Manzanar, who conducts an orchestra from his post atop a Los Angeles freeway, sees the familiar urban sprawl below him steadily morph and change wit “markers of new intimacies and encumbrances” (830). Palumbo-Liu suggests that Manzanar perceives the form of the hidden form of the city beyond its material structural edifices and economic flows, to conduct beautiful urban music from seemingly cacophonous sounds and disparate events.

He also references the preface to The Portrait of a Lady in which Henry James describes “the house of fiction” as containing numerous disconnected windows through which readers can view the work of art. In contrast to James’ configuration, however, Palumbo-Liu suggests that Yamashita’s novel presents overlapping transhistorical and transnational spaces, which is ultimately closer to his own conception of form.

To him, “literary form is…both a material and real ‘thing,’ but one variously inhabited and animated by various occupants” (832). Palumbo-Lui emphasizes that the simultaneous multiplicity of time and space as heterogeneous and overlapping is emblematic of “the contemporary, late capitalist world” (832). Form he asserts finally, serves as “a necessary container and common ground that is precisely not reified but dynamic, a contingent meeting space for otherwise divergent histories, literary and public at once” (833). He therefore encourages the manipulation of form to serve the multivalent interests and concerns of the reading public.

Site Update: Peer-Review

Okay so I finished peer-reviewing another critical article on Yamashita’s Tropic of Orange. See my comments on Molly Wallace’s “Tropics of Globalization: Reading the New North America” here.

I promise I will update some original annotations soon because right now the blog is looking sort of ugly. >_<

Site Update: Peer-Review

I just finished peer-reviewing Kandice Chuh’s article “Of Hemispheres and Other Spheres: Navigating Karen Tei Yamashita’s Literary World” (2006) and included some of my personal observations in the comments section. See the updated post here.

Site Update: Peer-Review

I just finished peer-reviewing Sue-Im Lee’s article “‘We are not the World’: Global Village, Universalism, and Karen Tei Yamashita’s Tropic of Orange” (2007) and included some of my personal observations in the comments section. See the updated post here.

I am planning to write a thesis on Yamashita’s Tropic of Orange so expect more peer-reviews of Frances’ annotations on the novel soon! ^^